потому что иначе буду ныть, а оно никому не надо.
Вот скажите, други, сведущие в рекламном бизнесе: название торговой марки - это такая совсем священная корова, которую видоизменять нельзя под страхом геенны огненной? Даже просклонять по правилам русского языка? С большим трудом перестала вздрагивать от фраз типа "Я ем Активия каждый день", "Приходите в Икея" (а почему тогда уж не "Икеа"? ну и что, что у русскоговорящего человека язык для этого выворачивается с трудом, но ведь так же правильней? Пытаются же бедные озвучиватели роликов произнести "Нивеа", правда, запал у них тут же и кончается, и выходит трогательное "Нивеа хея кея"; а не скажу, что это такое:) ). Так вот, перестала я вздрагивать, ну почти перестала, и тут на меня напал реклама Айфона. Нет, не так - реклама Айфон. Со словами "уАйгюль Айфон много функций". Вопрос, как всегда, дурацкий: хорошо, название продукта изменять нельзя, но русский-то язык пока еще велик и могуч, почему нельзя согласовать и правила рекламы и правила языка и построить фразу так, чтобы эти чертовы названия не надо было склонять? "Айфон имеет много функций", "Активия - я ем ее каждый день" и т.д. Вроде это ничему не противоречит, или нет?
Вот скажите, други, сведущие в рекламном бизнесе: название торговой марки - это такая совсем священная корова, которую видоизменять нельзя под страхом геенны огненной? Даже просклонять по правилам русского языка? С большим трудом перестала вздрагивать от фраз типа "Я ем Активия каждый день", "Приходите в Икея" (а почему тогда уж не "Икеа"? ну и что, что у русскоговорящего человека язык для этого выворачивается с трудом, но ведь так же правильней? Пытаются же бедные озвучиватели роликов произнести "Нивеа", правда, запал у них тут же и кончается, и выходит трогательное "Нивеа хея кея"; а не скажу, что это такое:) ). Так вот, перестала я вздрагивать, ну почти перестала, и тут на меня напал реклама Айфона. Нет, не так - реклама Айфон. Со словами "у