Почему-то меня уже пару дней занимает совершенно праздный вопрос: как будет выглядеть феминитив от слова "посол"? Варианты "посолка", "послица" и "послиня" кажутся мне, эээ, странными, но должен же быть выход!
Если бы мне нужно было сказать это дипломатически (то есть действительно не обидеть человека), то "посланница" (и да, я знаю, что это другое слово), а если плевать на дипломатию и вопрос на чувство языка, то "посольша".
Ещё раз повторю вопрос: мы о том, каким мы хотели бы видеть русский язык (я, между прочем, нигде не сказал, что политкорректность, дипломатия или просто вежливость -- это плохо! напротив, я считаю, что это хорошо :-), или о том, какой он есть сейчас слегка за пределами учебников? Если первое -- ну вот нет такого слова (хотя "посолка" может и прижиться), а если второе -- то таки да "посольша", по аналогии с "генеральша" (но не "генералица" и не "генералиня"). И да, это слово может обозначать заодно и жену посла, ну так да, язык неоднозначен. Кстати, генеральшу даже спеллчекер не подчеркнул! :-)
... И мировой получает 2400, и председатель 2400 ...
Если спросить у гугля (с кавычками, чтобы не фантазировал, а искал что скажут), то:
"посолка" - 68800 (посолка сыра и т.п., чистая омонимия) "посольша" - 19200 (в основном книга "Мадам посольша") "послиня" - 9970 (в основном украинский, не русский) "послица" - 5940 "послиха" - 4490 "посолица" - 153 "послыня" - 99 "послесса" - 89
Лично мне "посольша" кажется наименее неуважительным из имеющихся (типа "я старался, я не виноват, что язык у нас такой"). В нём есть что-то такое, брутальное в хорошем смысле. "Послиха" -- пренебрежительное. "Посолка", если отвлечься от омонимии, слово-проект, но может получиться. Остальные, на мой личный слух, "эээ, странные". Но вот "посольша" и "послиха" -- нормальные разговорно-сниженные русские слова, со слегка разными коннотациями. По-моему, так.
... Эффективность протестирована на 203 женщинах ...
"Посолку" омонимия убивает напрочь, как по мне. "Посольша", по некотором размышлении, вариант, но тут будут проблемы с теми, для кого "-ша" - это неуважительно и вообще обозначает жену, а не носителя профессии (что, конечно, спорно, но тут только зайти через сто лет, чтобы выяснить, кто окажется прав). "Послыня" мне нравится, кстати:))
И ещё вдогонку: пожалуй, послыне (как заимствование украинского "послиня", но в русской орфографии) я бы дал шанс. Всё, закругляюсь, а то меня уже несёт.
Мне кажется, что человек, которому будет непременно нужен этот феминитив, чтобы использовать его, а не просто так, будет рад слову "посолка". Они хорошо подойдут друг другу - человек и феминитив.
Феминитивы - отличное дело, но не для всех сфер деятельности, потому как язык - точнее, текущая система понятий, языковых средств и языковая интуиция носителей, - сопротивляется. Как среднестатическая женщина-врач готова убивать за врачку, врачиху или врачицу, так и с послом, только тут ситуация еще более экстремальная. Ну не может быть у слова "посол" в современном русском языке адекватно воспринимаемого феминитива. Даже "женщина-посол" не очень подходит, потому что акцент смещается на гендер и личную сферу.
Коростелева (willie_wonka) недавно хорошо про феминитивы писала.
Тоже, наверно, ничего - но английское слово очевидно культурней и демократичней немецкого.
Я, кстати, не так давно на одном форуме озабочивался сходной проблемой: какой будет феминитив от слова "прохвост"? Никто мне ничего толкового так и не подсказал.
Вдогонку: обнаружил вчера в дикой природе форму "стриптизёршка". Несколько сотен употреблений согласно гуглю. То есть, кому-то было мало одного суффикса для феминитива, кому-то дайте два! По-моему, это восхитительно. Во-первых, слово само по себе чем-то восхитительно (я ещё не понял, чем), а во вторых, как возможная иллюстрация более общего принципа: законы развития языка бывают, но далеко не всегда они срабатывают ровно на 100%. Иногда (часто) поменьше, иногда (реже, но вот вам пример) побольше. Ещё один или два примера "больше 100%" у меня, кажется, есть, но я пока не совсем уверен.
no subject
Date: 2020-01-27 10:47 am (UTC)Если бы мне нужно было сказать это дипломатически (то есть действительно не обидеть человека), то "посланница" (и да, я знаю, что это другое слово), а если плевать на дипломатию и вопрос на чувство языка, то "посольша".
... Излучина реки (днём) ...
no subject
Date: 2020-01-27 11:02 am (UTC)no subject
Date: 2020-01-27 11:12 am (UTC)Ещё раз повторю вопрос: мы о том, каким мы хотели бы видеть русский язык (я, между прочем, нигде не сказал, что политкорректность, дипломатия или просто вежливость -- это плохо! напротив, я считаю, что это хорошо :-), или о том, какой он есть сейчас слегка за пределами учебников? Если первое -- ну вот нет такого слова (хотя "посолка" может и прижиться), а если второе -- то таки да "посольша", по аналогии с "генеральша" (но не "генералица" и не "генералиня"). И да, это слово может обозначать заодно и жену посла, ну так да, язык неоднозначен. Кстати, генеральшу даже спеллчекер не подчеркнул! :-)
... И мировой получает 2400, и председатель 2400 ...
no subject
Date: 2020-01-27 11:38 am (UTC)"посолка" - 68800 (посолка сыра и т.п., чистая омонимия)
"посольша" - 19200 (в основном книга "Мадам посольша")
"послиня" - 9970 (в основном украинский, не русский)
"послица" - 5940
"послиха" - 4490
"посолица" - 153
"послыня" - 99
"послесса" - 89
Лично мне "посольша" кажется наименее неуважительным из имеющихся (типа "я старался, я не виноват, что язык у нас такой"). В нём есть что-то такое, брутальное в хорошем смысле. "Послиха" -- пренебрежительное. "Посолка", если отвлечься от омонимии, слово-проект, но может получиться. Остальные, на мой личный слух, "эээ, странные". Но вот "посольша" и "послиха" -- нормальные разговорно-сниженные русские слова, со слегка разными коннотациями. По-моему, так.
... Эффективность протестирована на 203 женщинах ...
no subject
Date: 2020-01-27 12:36 pm (UTC)"Посольша", по некотором размышлении, вариант, но тут будут проблемы с теми, для кого "-ша" - это неуважительно и вообще обозначает жену, а не носителя профессии (что, конечно, спорно, но тут только зайти через сто лет, чтобы выяснить, кто окажется прав).
"Послыня" мне нравится, кстати:))
no subject
Date: 2020-01-27 05:14 pm (UTC)А для "мужа бухгалтера" вообще слова нету. :-(
... Мечты и определения ...
no subject
Date: 2020-01-27 05:27 pm (UTC)С мужьями вообще сложно, для них отдельных слов не придумано:)
Хотя и бухгалтерша - не жена бухгалтера ни разу.
no subject
Date: 2020-01-27 12:39 pm (UTC)no subject
Date: 2020-01-27 05:08 pm (UTC)Это я спёр с флакона из-под шампуня! Фраза показалась настолько шедевральной, что было бы обидно, если бы пропала. Но да, в тему легло. :-)
... Компьютер - это, товарищи, электроприбор ...
no subject
Date: 2020-01-27 11:42 am (UTC)И ещё вдогонку: пожалуй, послыне (как заимствование украинского "послиня", но в русской орфографии) я бы дал шанс. Всё, закругляюсь, а то меня уже несёт.
... Kie estas la koro de polpo? ...
no subject
Date: 2020-01-27 10:53 am (UTC)no subject
Date: 2020-01-27 11:00 am (UTC)no subject
Date: 2020-01-27 10:58 am (UTC)no subject
Date: 2020-01-27 12:43 pm (UTC)no subject
Date: 2020-01-27 06:03 pm (UTC)Как среднестатическая женщина-врач готова убивать за врачку, врачиху или врачицу, так и с послом, только тут ситуация еще более экстремальная. Ну не может быть у слова "посол" в современном русском языке адекватно воспринимаемого феминитива. Даже "женщина-посол" не очень подходит, потому что акцент смещается на гендер и личную сферу.
Коростелева (willie_wonka) недавно хорошо про феминитивы писала.
no subject
Date: 2020-01-27 11:09 am (UTC)no subject
Date: 2020-01-27 12:58 pm (UTC)no subject
Date: 2020-01-27 12:03 pm (UTC)no subject
Date: 2020-01-27 12:56 pm (UTC)no subject
Date: 2020-01-27 12:11 pm (UTC)no subject
Date: 2020-01-27 12:43 pm (UTC)no subject
Date: 2020-01-27 12:30 pm (UTC)И тогда, естественно - амбассадорка.
no subject
Date: 2020-01-27 12:52 pm (UTC)no subject
Date: 2020-01-27 01:07 pm (UTC)Я, кстати, не так давно на одном форуме озабочивался сходной проблемой: какой будет феминитив от слова "прохвост"? Никто мне ничего толкового так и не подсказал.
no subject
Date: 2020-01-27 01:12 pm (UTC)no subject
Date: 2020-01-27 02:40 pm (UTC)no subject
Date: 2020-01-27 12:52 pm (UTC)"Болгарский язык в этом плане лучше: посланичка"
no subject
Date: 2020-01-27 12:59 pm (UTC)no subject
Date: 2020-01-27 02:37 pm (UTC)no subject
Date: 2020-01-27 03:19 pm (UTC)no subject
Date: 2020-01-28 04:46 am (UTC)no subject
Date: 2020-01-30 08:41 am (UTC)no subject
Date: 2020-02-03 01:58 pm (UTC)Вдогонку: обнаружил вчера в дикой природе форму "стриптизёршка". Несколько сотен употреблений согласно гуглю. То есть, кому-то было мало одного суффикса для феминитива, кому-то дайте два! По-моему, это восхитительно. Во-первых, слово само по себе чем-то восхитительно (я ещё не понял, чем), а во вторых, как возможная иллюстрация более общего принципа: законы развития языка бывают, но далеко не всегда они срабатывают ровно на 100%. Иногда (часто) поменьше, иногда (реже, но вот вам пример) побольше. Ещё один или два примера "больше 100%" у меня, кажется, есть, но я пока не совсем уверен.
... Свёртки разобщённых структур ...